starta tolkförmedling

7
Hej alla!

Jag hade tänkt starta en tolkförmedling och undrar hur marknadsföringsaspekten funkar, t.ex när det gäller att skaffa nya kunder. Hur ska man gå tillväga? Jag vill helst inte att det ska vara påkostat även om det ibland kan vara det bästa, men något enkelt och effektivt?

Alla ideer är välkomna...!
118
5
Tror du tolkar den bättre än mig... (Sorry, kunde inte låta bli!)[br][br]En väg kan ju vara att kolla upp hur det går till vid förhör/rättegångar/asylansökningar där det kan behövas tolkar ibland? Där kan det kanske finnas en möjlighet att marknadsföra sig, frågan är bara emot VEM. Om de området intresserar dig så kan ju en lämplig, och enkel, metod vara att skriva ihop ett "säljbrev" och beskriva din verksamhet och varför du skulle passa som tolk åt dem. Flera företag som har många internationella möten kan vara en möjlighet också.[br][br]Ett roligt innehåll kan ju vara att du skriver en text på ett språk du behärskar (inledning). Sen förklarar du vad den betyder.[br][br]Har du inte känsla för färg och form kan jag hjälpa dig med den delen om du vill, mot en väldigt billig peng.
Jobbar på att förverkliga drömmar.
223
2
I ett säljbrev ska du (bland annat) visa varför man ska välja dig framför konkurrenterna. Man kan resonera att den målgruppen du söker är seriösare än så, men en sådan konkurrent skulle kunna vara automatiserade tjänster såsom Google Translate.[br][br]Även om exemplet inte är helt relevant, så kan du skriva en del i säljbrevet på engelska och använd en dylik automatiserad tjänst för att översätta denna del till svenska. Resultatet har en tendens att bli rätt roligt, och leder naturligt över till ett resonemang varför man ska anlita en professionell tolkbyrå.
2360
49
Jag råder deg att låta bli,  det kan jag säga med 12 års erfarenhet av hur det fungerar då min hustru är auktoriserad  svensk-lettisk tolk har hon sett hur hårt tolkförmedlingar pressas för att slutligen gå omkull. Ersättningen man får som förmedlare kan knappast hålla någon vid liv. Som auktoriserade tolk tar man inte heller vad som helst till vilket pris som helst och sköts inte betalningen till tolkar direkt så blir det problem omedelbart.  Det är också många tolkar som hoppar av då det är för få uppdrag eller som har ett annat abete och inte kan komma ifrån. Har du sedan inte koll hur tolkarna sköter sig får du inga uppdrag. De mesta uppdragen ligger på långa kontrakt dessutom. Behöver du mer för att bli övertygad.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID
118
5
@lars arenander: Tror du inte mycket bygger på vilka språk man kan tolka? Eller du kanske har mer erfarenhet än lettisk tolkning?
Jobbar på att förverkliga drömmar.
2360
49
För att driva en tolkförmedling ska du kunna ha jour dygnet runt. Däremot som tolk i ett språk som förekommer ofta kan man leva på sin kunskap. Tolkförmedling gör ofta uppdrag åt  polis, domstol socialtjänst, sjukhus, immigrationsverk och exportföretag som behöver tolk. Det är några ex.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID
118
5
Exakt, de var det jag ville komma åt. Det är alltså inte helt kört för Rose65. Vi vet ju fortfarande inte vilka språk hon kan tolka.
Jobbar på att förverkliga drömmar.
2360
49
Att starta tolkförmedling  är endast en administrativ syssla som inte kräver någon spec. språkkunskap och det var det som var frågeställningen. Jag utvecklade det sedan lite mer, men en tuff bransch är det. Jag har talat med många förmedlingar under årens lopp och då om betalning som varit sen. Lettiskan är ett ganska unikt språk så man har sett till att betala för att få vidare tjänster. Men det är ju inte unikt, jag hade på 70-talet en notoriskt dålig betalare utav våra it-tjänster, så varje gång vi kom åter fick han betala den gamla räkningen kontant + den nya. sedan provade vi att sända faktura och det upprepades så därefter blev det förskott innan vi tog ett uppdrag och han hade alltid pengar på vårt konto och fick därmed alltid tillgång till de tjänster han behövde. Ungefär som dagens samhälle för hyra och allt annat, pengarna måste finnas på kontot.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID
7
Jag tackar för era råd och svar, och skulle vilja tillägga att jag själv är tolk och har jobbat med branchen i många år. Jag tolkar ett stort och omfattande språk och det behövs ständigt i marknaden. Under mina år som tolk har jag upptäckt massa brister när det gäller kvalitet och service på tolkyrket. Jag har väl genomtänkta ideer på hur man kan förbättra tjänsten och dessutom har kontaktar med andra tolkar som vill ställa upp. Men frågan kvarstår ; hur är det möjligt att skaffa kunder inom det lokala området? jag menar att jag är medveten om att det finns stora tolkförmedlingar som"erövrar" marknaden, men det finns även andra områden som man kan satsa på , som tex advokatsbyråer och privata hälso- och sjukvårds cenraler osv. [br] [br]Vad funkar bäst i så fall? [br][br]
2360
49
Fortsätt att jobba som tolk, men med egen firma, det är så vi gjort inom familjen, för det behövs det nästan bara telefon + mobiltelefon så klarar man sig gott, men det något helt annat än att starta tolkförmedling vilket var ursprungstexten.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID
7
jättebra tips tycker jag. Jag även planerar att göra auktorisationsprovet inför våren nästa år, och det tror jag kommer att vara ett stort plus för verskamheten. Men kan du vänligen  förklara  lite mer ingående? hur ska jag marknadsföra mig själv, och till vem? kommer kommunen och de andra myndigheterna att gå med på att köpa mina tjänster?  [br][br][br]
2360
49
Som auktoriserad tolk hos Kammarkollegiet har alla myndigheter möjlighet att se var det finns tolkar och vilket spåk. Provet är mycket svårt och du rekommenderas att gå kursen på Universitetet för att överhuvudtaget klara de olika momenten.. Från att vara auktoriserad tolk till att bli ex rättstolk bör man nästan vara jurist för att klara + allt annant som man kan råka ut för, man kan även bli sjuvårdstolk som kräver  en sjuköterskas kompetens. Har du ett språk som efterfrågas mycket med den högsta kompetensen kan man klara sig bra med behaglig arbetstid.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID
7
Jag har jobbat nu som tolk i 12 år och är redan skapligt erfaren vad gäller olika tolkområden. Jag har även gått olika tolkutbildningar och även nu sitter jag och studerar på full fart. Trots detta har jag aldrig tänkt mig arbeta självständigt pga att jag är fast anställd språkkommunikatör och det är ganska sällsynt här i Sverige. Men tyvärr började det gå lite dåligt för företaget och tänkte jobba som frilansare. Men att sitta och vänta tills tolkförmedlingen ringer och lämnar mig uppdrag är jag lite trött på. Därför tänker jag satsa på eget och se var det hela leder till.[br][br]
2360
49
Med den kunskapen och vidare studier till våren är det stor chans att ku klarar dig och jag får önska dig lycka till.[br]När det gäller att starta företag kan du vara medveten om att ta med andra verksamhetsgrenar som intresserar dig. Att starta företag är rätt bara man tänker på alla olika situationer före start och har man inte den kunskapen  köper den. Den är avdragsgill, även momsdelen.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID

Du måste vara inloggad för att kunna skriva i forumet. för att registrera dig som medlem.